Španělština pro soudní překladatele a tlumočníky

  • 24. června – 13. září 2024
  • Centrum jazykového vzdělávání MU, Komenského náměstí 2, Brno

Obsahová náplň navazuje na Právní minimum pro překladatele a tlumočníky, je doplněna praktickými příklady a překladatelskými zkušenostmi. Kurz nabízí trénink odborné terminologie ve španělském a českém jazyce s důrazem na správné použití odborného lexika v kontextu.

Účastníci budou pracovat s autentickými texty a nahrávkami, překládat a tlumočit do/z španělského jazyka (nácvik konsekutivního tlumočení a tlumočení z listu), a setkají se tak se širokou škálou problémů, které se v této oblasti vyskytují.

Kurz je určen pro zájemce o jmenování soudním tlumočníkem i pro stávající překladatele/tlumočníky. Kurz je nicméně vhodný také pro všechny ostatní zájemce o překladatelskou a tlumočnickou činnost, i pokud o jmenování nežádají a setkávají se s právními překlady a tlumočením i v jiném kontextu.

Výuka probíhá prezenční formou.

DATA KURZU:
24. 6. –28. 6. 2024
9. 9.–13. 9. 2024

LEKTORKA:
Mgr. Veronika De Azevedo Camacho, Ph.D., odborná lektorka pro právnickou a ekonomickou španělštinu (Prf, ESF MU) a soudní tlumočnice (od 2000), lektorka v magisterském studiu překladatelství a tlumočnictví na FF MU

Členové Komory soudních tlumočníků a soudních překladatelů České republiky, z.s. (KST ČR) mají nárok na slevu 5 % z ceny kurzu. Pro odkaz na nákup se slevou prosím kontaktujte koordinator@cjv.muni.cz. 

Jazyk výuky
čeština
Termín konání 24. června – 13. září 2024
Rozsah
2 intenzivní týdny, 80 vyučovacích hodin
Časový rozvrh
Po–Pá 9–16.30
Pro koho je kurz určen studenti MU, zaměstnanci MU, veřejnost
Vyučující
Mgr. Veronika De Azevedo Camacho, Ph.D.

14 800 Kč (minimum 9 účastníků)
Součástí kurzovného je závěrečný certifikovaný test. Cena opakovaného pokusu o složení testu je 1500 Kč.

Zakoupit

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.

Další info